Warframe вики
Warframe вики
Advertisement
Warframe вики
6290
страниц
 

(1) В эру заката Орокин великая клада Остронцев широко распространилась по Солнечной системе - не имеющая собственного дома и перебирающаяся с места на место на своих гигантских плавучих рынках.

(2) В то время девушка и юноша полюбили друг друга: дева Эр-Фрия и муж Мер-Са. Эр-Фрия была родом из клады йиньбиндуняй (что значило"великая связь"): очень старого и богатого соединения связанных семейств.

(3) У Мер-Са напротив не было клады: его семья была уничтожена руками Гринир много лет назад. Он был словно цетус - "без земли, без клады тело, ставшее пылью, что ветер превратил в соринки". Эр-Фрия принадлежал к семьям внутри семей. Мер-Са был один.

(4) Но для Эф-Фрии Мер-Са был поэтом, что глазами видел красоту вещей, что ушами слушал мягкий шепот языка сущего.

"Я знаю одно место," - сказал он. - "Где я более не буду бездомным. Я слышал голос, и он зовёт меня. Идём со мной".

(5) Но отец Эр-Фрии был человеком, поглупевшим от своего богатства, во всеуслышание не одобрявший их любовь. Мер-Са изгнали из течения плавучего рынка, что был домом его единственной настоящей любви.

(6) Эр-Фрия и Мер-Са сбежали вместе, как и подобает влюблённым, и более о них ничего не было слышно. Семья, убитая горем, считала её погибшей.

Её отец скончался, сжимая в руке её камею, в умиротворении полагая, что увидит её в загробной жизни.

(7) Десятилетия спустя корабли, вошедшие на орбиту древней Эр, были встречены с отравленной поверхности планеты голосом старушки, нежным и проницательным. Торговцы звали её, приветствовали её, предлагали самые свежие истории об их семьях и жизнях - но от старушки они не узнали ничего, кроме того, что у неё был муж, и что они каким-то образом жили счастливо на токсичной поверхности этого враждебного мира. Старушка всегда - всегда - спрашивала путников, нет ли у них новостей про йиньбиндуняйскую кладу.

(8) Йиньбиндуняйфские искатели пришли в поисках следов своей пропавшей дочери. Слабый голос их давно потерянного ребёнка донесся до них, и было много радости. Вы найдёте нас, говорилось в её послании, через свет нашей любви.

(9) Эр-Фрия наказала возвести их дом вокруг великолепных руин Орокин, обещая им, что в нём будут процветание и богатство для следующих поколений. Йиньбидуняйцы прибыли на своём огромном плавучем рынке. Там, на непримечательном побережье, мигнула точка света. Следуйте за сиянием любви между Мер-Са и мной, говорилось в послании, и будете в безопасности от всех бед.

(10) Разгневанные Гринир предприняли попытку заблокировать им торговое сообщение, но, приблизившись к древней Башне Орокин, они обнаружили, что их передачи глушатся, их двигатели были заглушены, а оружие стало бесполезными кусками металла.

(11) Она была созданием дня, её супруг же - духом ночи. Эр-Фрия была девой земли, Мер-Са же - мужем океана. Мер-Са познал немыслимую мощь, которую имело время в мире Эр. Взамен Эр передала части своего "я" Мер-Са: древние формы, ставшие почти бесформенными после тысячи лет под гладью океана. Мер-Са стал тем, кто посвятил себя поискам священного в забытом, в отброшенном. И перенял их мудрость.

(12) Спустя десятилетия Мер-Са собрал небольшую коллекцию подобных даров - столь небольшую, что их можно было удержать в ладонях обеих рук - но в них он познал жизнь сущего. Так он вошел в гармонию с существами океана.

(13) Эр-Фрия, в свою очередь, когда была одна, изучала птиц и животных Равнин, и тоже вошла в гармонию с ними.

Даже измученные Эйдолоны, существа мира этого и мира грядущего, оставили их в покое и сделали земли вокруг Башни безопасными для Остронцев.

(14) В центре этого места была башня. А внутри Башни была Унум: голос, сила, что призвала Мер-Са и Эр-Фрию сюда многие годы назад именно для этой цели. Но Унум - тема для другого раза, другой истории.

(15) Остронцы назвали своё поселение Карифамилом - "семья и процветание", Эр-Фрия была рада увидеть её кладу вновь... но Мер-Са не мог войти в Карифамил, ибо не было у него другой семьи, кроме Эр-Фрии. Эр-Фрия сблизилась со своей кладой, но Мер-Са не испытывал обиды. Однажды она должна была вернуться к ним.

(16) Мер-Са взял полученные им в течении своей долгой жизни дары от океана, и взошел на свою лодку, и отбыл в полуночный океан. Он вернул эти дары глубинам... и себя - вместе с ними. Но то, куда ступил Мер-Са, не было смертью, ибо мир соткан из сменяющихся циклов. Мер-Са ступил в свой полуночный океан, падая всё глубже в него. И чем глубже падал - тем больше становился. Так океаны Эр стали домом для тысячелетней рыбы: легендарной, огромной, скрытной, один лишь вид которой менял людей. Для одного из великих древних духов Эр.

(17) Духи земли ощутили печаль Эр-Фрии, разъяренные, что их друга забрали духи океана. Гармония была нарушена, животные и Эйдолоны снова отдались дикости. Так люди клады йиньбиндуняй отстроили стену Орокин, которая спустя века заключила их сияющую Башню в кольцо... и более никто не осмеливался ходить ночью.

(18) Поселенцы единодушно решили, что их дом более не будет носить имя Карифамил - "семья и процветание". Отныне и впредь он будет известен как Цетус: без земель, без клады, дом для всех, кого занесет туда ветрами.

Эр-Фрия дожила там остаток своих дней, и в отпущенные ей ночи её можно было увидеть несущей дозор на стенах Цетуса, вглядывающейся в океан, и, по слухам, иногда она видела великую рыбу, похожую на островок посреди полуночного океана, смотрящую на нее в ответ. С любовью.

(19) Говорят, что Мер-Са продолжил приглядывать за глубинами, как он делал и ранее, а Эр-Фрия - за землями. Часто она была рядом со своим мужем-океаном, говоря на языке, понять который могут лишь те, чьи души связаны.

(20) Когда настал день, и Эр-Фрия покинула мир, её семья похоронила её в земле. Великая рыба смотрела из океана, и продолжала смотреть десять дней и ночей. Когда же она вновь погрузилась в пучины - её более никто не видел.

Говорят, Мер-Са, тысячелетняя рыба, и по сей день ждет, что их историю вновь расскажут - возродят - дабы он и Эр-Фрия, его любовь, однажды могли воссоединиться.

Меня зовут Онкко, я - Архивариус Цетуса, а это - мой перевод легенды о Деве Земли и Муже Океана.

Онкко, перевод Легенды о Деве Земли и Муже Океана

Источник: Кодекс➔Вселенная➔Фрагменты➔Цетус➔Скрытые сообщения

Advertisement